Experiencia laboral
Editorial Titilante (España)
Trabaje en la traducción de un libro de fitness sobre ejercicios de estiramiento.
Editorial - NEXT CHAPTER
He trabajado de forma remota para esta editoriaI con algunas novelas de autor. Puedes encontrar algunas de estas novelas en Amazon.com.
AMARA.ORG
Subtitulaje de una variedad de videos en Amara.org, incluyendo algunas charlas de TED.
VOLUNTEER IN TECHO
TECHO es una organización latinoamericana sin fines de lucro liderada por jóvenes de distintos países de América Latina y el Caribe.
Cursos y Conferencias
a las que he asistido
Certificado de experto en Copywriting
Curso de 10 horas sobre como escribir textos que llamen la atencion del cliente respecto a tu negocio.
Fundamentos de la gestión del tiempo
Cómo gestionar los tiempos de trabajo en casa con técnicas para distribuir prioridades y actividades esenciales. Herramientas de gestión y calendarización.
Economía naranja: primeros pasos en redacción publicitaria
Se denomina, universo naranja a todas aquellas actividades que transformen el conocimiento en un bien o un servicio que trate de fomentar, además del beneficio económico, el desarrollo de la cultura y la creatividad.
Corrección, estilo y variaciones de la lengua española
Una comparativa literaria de antiguas obras de la literatura española y su corrección de estilo y gramática en el español actual.
Transcreación y copywriting: la traducción de la que mucho se habla, y poco se conoce.
Pasando del Copywriting al universo de la traducción de marcas y Marketing internacional.
Adverbios terminados en "mente" y porque los invento el diablo"
Corrección en el uso de adverbios terminados en "mente", porqué evitarlos y cómo sustituirlos.
Introducción al Project Management
Planeamiento, organización, motivación y control de proyectos de traducción dentro de una agencia.
Los 20 términos más difíciles
de la traducción médica del inglés al español
Traducción de términos médicos, corrección inglés-español de terminos casi inexistentes en texto en español.
InDesign CC práctico: Cómo crear un libro en 25 minutos
Curso de Maquetación de libros en Indesign. Curso de Maquetación de libros en Indesign. Siempre útil en el trabajo editorial.
LOCALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: PRIMEROS PASOS Y TRUCOS NINJA
cómo es un proyecto típico de localización y traducción audiovisual de principio a fin.
CERTIFICADOS
FORMACIÓN CONSTANTE
El secreto de todo traductor
La traducción es para los amantes de la lectura, ya sea una novela, una poesía, un libro de finanzas, política, etc. Un traductor está constantemente aprendiendo nuevas cosas. Por eso, la formación es algo que no termina con la universidad.
Sin embargo, debido a la inmensa cantidad de ciencias, temas, medios y variantes del idioma, es esencial entender que es imposible abarcar todas las ramas del conocimiento en está profesión. Por eso, muchos traductores elegimos especializarnos en 2 o 3 campos que sean de nuestra afinidad, a fin de brindar trabajo altamente calificado y de calidad en materias como medicina, video juegos, legal, etc. Debido a esta especialización, no es lo mismo hablar inglés a ser traductor.